2014-08-16

УЛСЫН САЛБАРЫН ДОТООД АУДИТЫН ГАРЫН АВЛАГА

Чухал нэр томьёо

Татаж авах

www.estandard.mn

2. Yйлчилгээний төрөл 

2011 оны 11 дүгээр сараас эхлэн манай [Админ: Үндэсний Стандарт Хэмжил Зүйн Газар] www.estandard.mn вэб хуудас нь Монгол Улсын бүх стандартуудыг бүрэн эхээр нь үзэж танилцах боломжийг олгож  байна. Түүнчлэн стандартыг худалдан авч болно. 

Энд ялангуяа салбар, салбарын энр томьёоны тодорхойлолтыг сонирхвол бидэнд нэмэр болж магад хэмээн оруулав.

2014-08-14

ТӨСЛИЙН АЖЛЫН ДААЛГАВАР



AUDIT STANDARDS LOCALIZATION PROJECT

__________________________________________________________________________________

АУДИТЫН ОЛОН УЛСЫН СТАНДАРТ НУТАГШУУЛАХ ТӨСӨЛ:
РЕДАКЦИЙН БАГ

Монгол улс
Улаанбаатар 14250
Төслийн албан ёсны цахим шуудан: aslt.editors@gmail.com 
Төслийн албан ёсны блог:  http://auditstandards.blogspot.com
Захиалагч: ҮНДЭСНИЙ АУДИТЫН ГАЗАР                                                                                                          http://www.audit.mn/ 

Төслийн албан ёсны нэр:

Технологийн шинэчлэл, 
ИССАИ стандартын орчуулгыг редакторлах 
зөвлөх үйлчилгээ


2. Зөвлөхийн ажлыг хянаж, хүлээн авах
2.1 Стандартын орчуулгыг хянах 
Стандартын хяналтыг орчуулга хийж байх үед зэрэгцэж байхаар зохион байгуулна.
Стандартын орчуулгыг хүлээн авахдаа
1) Англи хэлнээс агуулга бүрэн орчуулагдсан байдал,
2) Монгол хэлний найруулга зүй зохистой байгаа эсэх,
3) Үгийн нэгдсэн санг ашигласан эсэхийг хянаж хүлээн авна.


Стандартын бүлгийн дугаар
II түвшний ИССАИ стандарт: ИССАИ 10-40
III түвшний ИССАИ стандарт: ИССАИ 100-400
IV түвшний ИССАИ стандарт: 
4.1.1 ИССАИ 1000-1810 (санхүүгийн аудитын)
4.1.2 ИССАИ 3000-3100 (Гүйцэтгэлийн аудитын)
4.2 ИССАИ 5000-5600
ИНТОСАИ ГОВ 9100-9250

Powered by:
Ochir Consulting Ltd

АДБОУС-уудын гарчигийн орчуулга /ҮАГ-ын албан ёсны сайтаас/

АДБОУС-уудын ангиллын зарчмууд /ҮАГ-ын албан ёсны сайтаас/

ИНТОСАИ-н Мэргэжлийн Стандартын хороо АДБОУС-ыг тохиромжтойгоор ангилах дараах зарчмуудыг гаргасан.
Үүнд:
1. АДБОУС-ууд нь  ИНТОСАИ-н Их хурлаар баталгаажуулсан АДБ-уудын мэргэжлийн стандартуудын удирдамж болох бүх баримт бичгүүдийг агуулдаг.
2. Баримт бичиг бүр 1-4 оронтой АДБОУС-ын дугаартай. Энэ дугаар нь баримт бичгийн шаталсан  түвшнийг харуулдаг.
Түвшин 1: Суурь зарчмууд – ИНТОСАИ-н Суурь зарчмуудыг агуулдаг.
1.    Лимагийн тунхаглал.
Түвшин 2: Аудитын дээд байгууллагуудын үйл ажиллагаа явуулах урьдчилсан нөхцөл – зүй зохистой үйл ажиллагаа ба мэргэжлийн сахилга батын талаарх урьдчилсан нөхцлүүдийг тусгаж, тайлбарласан.
1.    АДБОУС 10 – АДБ-уудын хараат бус байдлын талаарх Мексикийн тунхаглал
2.    АДБОУС 11 – АДБ-уудын хараат бус байдалтай холбоотой ИНТОСАИ-н гарын авлага ба сайн туршлага
3.    АДБОУС 20 – Ил тод байдал ба хариуцлагын зарчмууд
4.    АДБОУС 21 – Ил тод байдлын зарчмууд ба сайн туршлага
5.    АДБОУС 30 –Ёс зүйн дүрэм
6.    АДБОУС 40 – АДБ-уудын чанарын хяналт
Түвшин 3: Аудитын Үндсэн зарчмууд – Төрийн байгууллагуудад аудитыг хийхэд баримтлах аудитын үндсэн зарчмууд багтана.
1.    АДБОУС 100 – ИНТОСАИ-н аудитын стандартууд – Үндсэн зарчмууд
2.    АДБОУС 200 – ИНТОСАИ-н аудитын стандартууд - Ерөнхий стандартууд
3.    АДБОУС 300 – ИНТОСАИ-н аудитын стандартууд – Ажлын стандартууд
4.    АДБОУС 400 – ИНТОСАИ-н аудитын стандартууд – Тайлагналын стандартууд
Түвшин 4: Аудитын гарын авлага – Аудитын үндсэн зарчмуудыг аудитын үйл ажиллагаанд өдөр тутам ашиглах зохилготой илүү дэлгэрэнгүй тайлбарласан үйл ажиллагааны гарын авлага.
•    Ерөнхий гарын авлагууд
1.    АДБОУС 1000 – 2999 – Аудитын ерөнхий гарын авлагууд
2.    АДБОУС 3000 – 3999 – Гүйцэтгэлийн аудитын ерөнхий гарын авлагууд
3.    АДБОУС 4000 – 4999 – Нийцлийн аудитын ерөнхий гарын авлагууд
•    Тусгай сэдвээрх гарын авлагууд
1.    АДБОУС 5000 – 5099 – Олон Улсын институтуудын гарын авлага
2.    АДБОУС 5100 – 5199 – Байгаль орчны аудитын гарын авлага
3.    АДБОУС 5200 – 5299 – Хувьчлалын аудитын гарын авлага
4.    АДБОУС 5300 – 5399 – МТ аудитын гарын авлага
5.    АДБОУС 5400 – 5499 – Улсын өрийн аудитын гарын авлага
6.    АДБОУС 5500 – 5599 – Гамшигтай холбоотой тусламжийн аудитын гарын авлага
7.    АДБОУС 5600 – 5699 – Түншийн үнэлгээний гарын авлага
Сурвалж: http://www.audit.mn/mn/index.php/standart-mn/menu-st-main 

2014-08-13

Түрүү түрүүчийн төслийн орчуулсан ИССАИ стандартын жагсаалт

АУДИТ, БАТАЛГААЖУУЛАЛТ БА ЁС СУРТАХУУНЫ
ОЛОН УЛСЫН ТУНХАГЛАЛУУДЫН ГАРЫН АВЛАГА                 татах

HANDBOOK OF INTERNATIONAL AUDITING, ASSURANCE,
AND ETHICS PRONOUNCEMENTS                                                  татах

Сурвалж:
http://www.audit.mn/mn/index.php/standart-mn/menu-st-issai

ИССАИ 1 - Лимагийн тунхаглал                                                   татах

Англи хэл дээр - ISSAI 1 - The Lima Declaration                  татах
                           
Орос хэл дээ - ISSAI 1 Лимская декларация                      татах


ISSAI 4000 - 4200 - Нийцлийн аудитын гарын авлага


Индекс
Гарчиг
ISSAI
4000 - 4200 
Compliance Audit Guidelines:
/англи хэл дээр/

ISSAI 4000
- Нийцлийн аудитын гарын авлагын ерөнхий танилцуулга
ISSAI 4100
Санхүүгийн тайлангийн аудитаас тусдаа гүйцэтгэх нийцлийн аудитын гарын авлага
ISSAI 4200
- Санхүүгийн тайлангийн аудиттай хамаатай нийцлийн аудитын гарын авлага



Сурвалж: http://www.audit.mn/mn/index.php/standart-mn/menu-st-compliance 

Орчуулагч “Орон судлаач” болох нь

Энд дарж үзнэ үү

Бизнесийн нэр томьёоны орчуулгын тухай

Нийтлэлийг энд дарж үзнэ үү

Орчуулгын онол

Орчуулах эрдэмд шимтэгч оюутны блог - Орчуулгын онол


2014-08-12

Б.Ринчэн "Шүлэг орчуулах эрдэм"

...Одоо ардын соёл, боловсрол нийгэм тэгш сайхан болж байхад үнэхээр учраа мэдсэн, одоо цагийн соёл боловсролын цээнд хүрсэн яруу найрагч орчуулагч хүн, урьдын боловсрол нимгэн орчуулагч нарын дадсан хэвшлийг соёл өрнөсөн цагт үргэлжлүүлж болохгүй болсныг мэдэж шадын шагналд дуртай орчуулагчинцарын дур зоргоор болгож болохгүйг хэвлэлд нь "редактор" гэж харь үгээр хачирхан сүр бадруулах дуртангууд эрхлэн гаргахдаа эрхэлсэн хүний харицлага уншигч олны өмнө бий гэж шүлгийн орчуулганд орчин үеийн цаг эринд зохилдсон бөгөөд одоо цагийн олон улс, нийтийн журамлан хэрэглэдэг боловсон орчуулгын шаардлага тавьж, сайн шүлгийг саар шүлгэнцэр болгож орчуулдаг замд хориглох тэмдэг босгож, ёстой яруу найргийн авьяаст өндөр боловсролт орчуулагчдыг эрэн хайж, чадлыг нь улам нэмэгдүүлэхийг ч бодох цаг болж, эрдэм их чадалтай яруу найргийн авьяаст орчуулагч ч захаас аван замаас үргэлж байдаггүй тул хайн олж, хайрлан хүмүүжүүлж, улсын наадамд, аймаг сумын ардууд дөрвөн хэлтэй болгоноо сойдоггүй, сонгон олж сорин шилж, эрийн гурван наадамд оруулдаг айргийн тавын тоонд хүргэх гэж мэрийдэгтэй адил шүлгийн орчуулганд сэтгүүл хэвлэлийнхэн бас анхаарал тавьж, сайн зохиол гутаан орчуулахгүйг хичээгүүштэй боловсролын хэмжээнд бид хэдийн хүрээв шүү! Иймд уншигч олонд европ зүгийн шүлгийг монголоор орчуулахад ямар ямар зохион байгуулалт хэмжээ журам байдгаас гол тоймтой хэдэн зүйлийг таниулах нь шүлгийн орчуулга үзээд ямар шаардлага орчуулганд тавих ёстой вэ? гэдгээ мэдэхэд нь хэрэгтэй, бас муу орчуулгыг хаах нэг зүйл болж, нөгөө талаар монголоороо шүлэг бичих дуртай бөгөөд шүлэг найргийг сонирхох хүнд хэрэг болъюу.

"Шүлэг" гэдгийг нь "стандарт" гээд л уншвал бидэнд нэмэр болж юу магад хэмээн билгүүн номч Бямбын Ринчэн гуайн нийтлэлийг блогчийн онлайн болгосон хувилбараар нь холбож тавив.
Нийтлэлийг бүрэн эхээр нь энд дарж үзнэ үү.